映画「さらば、わが愛 覇王別姫」は脚本には、原作者の
李碧華(リリアン・リー/リー・ピクワー)さんと脚本家の蘆葦(ルー・ウェイ)さんが共同で担当したとありますが、小説「覇王別姫」と、映画の「さらば、わが愛 覇王別姫」とは違うところがあります。
違いをネットで検索してみたらAIが返事をしてくれました。
AI による概要
映画「さらば、わが愛 覇王別姫」と原作小説「覇王別姫」には、いくつかの相違点があります。特に、ラストシーンの再会シーンや、蝶衣の身体的な衰えに対する描写に違いが見られます。
原作と映画の主な違い:
- ラストシーン:
- 映画では、蝶衣と段小楼が京劇の舞台上で再会し、蝶衣が自ら命を絶つという劇的な展開で幕を閉じます。一方、原作では、二人は香港で再会し、そこで別れを迎えます。映画版の方がよりドラマチックで象徴的な演出になっています。
- 蝶衣の悲しみ:
- 映画では、蝶衣の京劇への情熱や、段小楼への愛が強調されていますが、原作では、身体的な衰えによって京劇を演じられなくなることへの悲しみも深く描かれています。
- その他の描写:
- 原作では、蝶衣と段小楼の関係性や、二人の周りの人物たちの心情がより詳細に描かれている部分もあります。映画では、時間の制約もあり、原作のエピソードの一部がカットされたり、簡略化されたりしています。
まとめ:
映画は、原作を基にしながらも、映像的な表現や、二人の関係性のドラマ性を重視した脚色を加えています。原作は、より人物の内面や、社会的な背景を深く掘り下げた描写が特徴です。
参考:
- 映画「さらば、わが愛/覇王別姫」と原作小説「覇王別姫」のラストシーンの違いについて、noteの記事で詳しく解説されています。
- 原作の作者は李碧華(リー・ピクワー)です。
- 映画は1993年にカンヌ国際映画祭でパルムドールを受賞しました。
- 「覇王別姫」は、京劇の演目であり、項羽と虞美人の物語を描いたものです。
横浜でRED MISSION Japanが2007年に開催した「覇王別姫芸術展」では、日活スタジオセンターの中山義廣氏から完成台本をお借りしました。
この台本をわたし達は読むことができます。

「覇王別姫芸術展」の時に、完成台本と読み合わせてみましたが、この本(「中華電影的中国語 さらば、わが愛 覇王別姫」中国語・日本語シナリオ集 陳凱歌著)は確かに完成台本をもとに翻訳されていました。
映画の字幕は当時英語字幕から日本語訳されていたので、中国語台本から訳された水野衛子さんの訳の方が、より映画を深く味わうことができると思います。
「覇王別姫芸術展」での水野衛子さんへのインタビュー記事は
こちら
htmx.process($el));"
hx-trigger="click"
hx-target="#hx-like-count-post-244540095"
hx-vals='{"url":"https:\/\/leslie.exblog.jp\/244540095\/","__csrf_value":"aeb6498fdf5d77b2eca54a7429012350a91fc0f3024c0d942e495624d2510df88ea68af3e525ca0604a748381f11c740231d5401f9b403f0e6c08a901e52df20"}'
role="button"
class="xbg-like-btn-icon">